美国菜市场买猪肉不知道怎么说?这些中英文对照请收藏!

在国外买猪肉有时候挺复杂的,特别是当你不熟悉各个部位的名称。你可能会发现自己在瞎蒙,不知道该买哪一块才是想要的。别担心!下面是猪肉不同部位的中英文对照表,让你在菜市场挑选猪肉时游刃有余: 小里脊 – Tenderloin 梅头肉 – Pork Should…

在国外买猪肉有时候挺复杂的,特别是当你不熟悉各个部位的名称。你可能会发现自己在瞎蒙,不知道该买哪一块才是想要的。别担心!下面是猪肉不同部位的中英文对照表,让你在菜市场挑选猪肉时游刃有余:
  • 里脊 – Tenderloin
  • 梅头肉 – Pork Shoulder
  • 里脊 – Pork Loin
  • 腱子肉 – Shank
  • 前腿肉 – Picnic Ham / Picnic Roast
  • 松阪肉 – Pork Neck
  • 沙朗猪排 – Sirloin
  • 乡村猪大排 – Country-Style Spareribs
  • 猪肋排 – Spareribs
  • 猪小排 – Baby Back Ribs
  • 猪颈骨 – Neck Bone
  • 五花肉 – Pork Belly
  • 臀尖肉 – Round
  • 后腿 – Rear Leg
  • 不带蹄子的猪脚 – Pork Hock
  • 猪蹄子 – Trotter
  • 绞肉、肉馅 – Ground Pork
有了这份清单,你可以更自信地在超市里找到你想要的猪肉部位了!记住,不同部位适合不同的烹饪方式,所以根据你要做的菜谱选择合适的肉部位哦~

作者: admin

为您推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

联系我们

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部